كيف تصبح مترجم محترف
تسجيل الدخول تسجيل

الدخول الى حسابك

اسم المستخدم *
كلمة المرور *
تذكرني

إنشاء حساب جديد

الحقول ذات العلامة (*) مطلوبة
الاسم *
اسم المستخدم *
كلمة المرور *
تأكيد كلمة المرور *
البريد الاليكترونى *
تأكيد البريد الاليكترونى *

الموسوعة المعرفية العربية - نسخة تجريبية

كيف تصبح مترجم محترف

 

كيف تصبح مترجم محترف

تحقيق حياة مهنية ناجحة فى مجال الترجمة ليس سهلا ويحتاج إلى كثير من المهارات والتعليم والعمل الجاد والعزيمة

الخطوة الاولى :

الحصول على المؤهلات المناسبة والتعليم الصحيح

يمكنك الحصول على شهادة فى مجال الترجمة
الحصول على شهادات أو مجموعة من درجات الدراسات العليا فى مجال دراسةالترجمة واللغات الأجنبية وعلم اللغة والأدب المقارن أو التواصل بين الثقافات مع الحصول على جميع المؤهلات اللازمة والتدريب اللازم.

الخطوة الثانية :

إكتساب الخبرة

التدريب فى مكاتب الترجمة
وهذا يكون من خلال التدريب فى مكاتب الترجمة أو المنظمات أو بالمراسلة عبر البريد الإلكترونى، وللحصول على نصائح راجع كيف تنجح فى أن تصبح مترجما لحسابهم الخاص.
يمكنك الانضمام الى برنامج " عرفنى الشكرا " الخاص بالمترجمين راسلهم على عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

الخطوة الثالثة :

الإنضمام إلى مشروع محلى أو منظمة عالمية محترفة فى الترجمة

يوجد منظمات ترجمة
وجود مثل هذه المنظمات فى العالم يكون بمثابة وسيلة لتوفير الشهادات اللازمة وكذلك فرص التطوير المهنى.

الخطوة الرابعة :

إختيار مساحة النشاط

لكى تعمل مترجم
المهن المختلفة تتطلب أشياء مختلفة. إذا كنت لا تريد أن تكون مستقل (مترجم حر ) فأنت تحتاج للتوقيع بالعمل مع وكالة أنباء أو مكتب ترجمة أو دار نشر أو شركة تجارية كبرى أو منظمة كبيرة مثل الأمم المتحدة أو الإتحاد الأوروبى.

الخطوة الخامسة :

إختار مجال التخصص.

الترجمة تحتوى على الكثير من التخصصات
العديد من المترجمين التحريرين يترجمون فقط فى أى مجال وكذلك المترجمين الفوريين ولكن هناك أيضا ملاحظات إلى حد أبعد فكل مجال يحتوى على مجالات فرعية متخصصة فالترجمة مثلا تتفرع لترجمة تقنية وترجمة معتمدة وترجمة فيلم والترجمة الأدبية وترجمة فورية وترجمة القانونية والترجمة الطبية....إلخ. إتجه نحو ما أنت جيد فيه. إذا كنت تحصل على درجة علمية فى الفيزياء أو الألمانية على سبيل المثال فربما ترغب أن تختار الترجمة فى مجال النصوص العلمية الألمانية...وهكذا.

الخطوة السادسة :

حاول أن تجعل الناس يتعرفوا إليك وتعرف إليهم أيضا.

عرف الناس بمجالك
فالناس يحتاجوا أن يرفقوا اسمك مع إتصال مع العمل .ابدأ مع أصحابك وعائلتك، أخبرهم أنك فى مجال العمل وأوصهم أن يخبروا الأخرين عن مجال عملك. وبذلك تحصل على بعض الإعلانات والدعاية المجانية.

الخطوة السابعة :

كن ناجحا وفعالا

يجب أن يتميز عملك بالجودة والدقة
لكى تنجح لابد أن تكون سريع العمل وذو خدمات عالية الجودة.

الخطوة الثامنة :

كن محترفا

حاول أن تتميز فى مجالك
دائما كن محترف مع زملاء العمل والزبائن.حتى لا تكتسب سمعة سيئة. أبدا لا تقبل وظيفة أنت غير مهيأ لها ولا تقبل عدد كبير من الوظائف فى نفس الوقت ودائما تحتفظ بالمواعيد النهائية الخاصة بك.

الخطوة التاسعة :

إعمل بجد

العمل فى الليل
مثلما هو الحال فى أى عمل آخر أنت مضطر أن تعمل بجد لتنال النجاح. ولكى تصبح ناجح حقا ربما تحتاج أن تعمل فى الليالى أو الأجازات أو فى الأجازة الأسبوعية.

الخطوة العاشرة :

الممارسة

تحسن قدراتك كمترجم
عندما تكون لا تعمل بعقد أو فى مؤتمر فحاول أن تمارس الترجمة الخاصة بك وتنمية المهارات من خلال الإستمتاع بترجمة نشرة الأخبار والمقالات الإخبارية والقصص القصيرة...إلخ.

الخطوة الحادية عشر :

الحفاظ على اللغة

عمل  علاقات صداقة مع المتحدثين الأصليين لها أو تقرأ الصحف والروايات
اللغة الآدمية هى كيان مائع جدا وتتطور بإستمرار. فمثلا تسافر إلى البلدان والمناطق التى يتحدثون فيها باللغة التى تدرسها أو تترجم منها أو إليها أو تشاهد أفلام بتلك اللغة أو تعمل علاقات صداقة مع المتحدثين الأصليين لها أو تقرأ الصحف والروايات. والمترجمين الفوريين يجب أن يكون لديهم وعى بلهجات اللغة وسجلات مختلفة من الخطاب.

هذا المقال تم ترجمته من موقع wikihow يخضع هذا المقال لرخصة المشاع الابداعى 

معرفة بلا حدود مع عرفنى شكرا

عرفنى شكرا الفائز بمسابقة خطط الاعمال لاثراء المحتوى العربى "تفكر رقمياً ؟ ابتكر عربياً!" لعام 2014 ... المشروع محتضن بحاضنة الاعمال التابعة لمركز الابداع التكنولوجى و ريادة الاعمال TIEC باسيوط و مدعوم من هيئة الإسكوا

 StartIT Logo 100 logo tiec2-compressed  escwalogo