كيف تتواصل مع شخص أصم عن طريق مترجم؟
تسجيل الدخول تسجيل

الدخول الى حسابك

اسم المستخدم *
كلمة المرور *
تذكرني

إنشاء حساب جديد

الحقول ذات العلامة (*) مطلوبة
الاسم *
اسم المستخدم *
كلمة المرور *
تأكيد كلمة المرور *
البريد الاليكترونى *
تأكيد البريد الاليكترونى *

الموسوعة المعرفية العربية - نسخة تجريبية

كيف تتواصل مع شخص أصم عن طريق مترجم؟


التواصل مع شخص أصم عبر مترجم لغة الإشارة قد يشعرك بالإرتباك في بداية الأمر، ولكن إذا إلتزمت ببعض قواعد اﻹتيكيت فقد تتخطى حاجز اللغة في التواصل.

 


الخطوة الأولى

Doctor-Interpreter2-433502 441x269


لا تتعامل مع مترجم لغة الإشارة مباشرة، ولا تفكر في وجوده كطرف ثالث في المحادثة بل أداة تمكن الشخص الأصم من أن يتحدث ويفهم اللغة التي تتحدث بها، وسوف تساعدك هذة القاعدة البسيطة على تجنب الكثير من الأخطاء. قم بالتعرف على المترجم في بداية المحادثة ولكن تذكر بأنه عمله الذى تلقى مقابل لأدائه وتذكر أنك يجب أن توجه حديثك مباشرة إلى الشخص الأصم.


• لا تسأل المترجم عن رأيه ولا تسمح له بتفسير ما تقوله بل نقله كما هو. كذلك لا توجه نظرك إليه أثناء الحديث بل إلى الشخص الأصم.


• بالرغم من أن صوت الأصم ياتى من جانبك عبر المترجم، الشيء الذي قد يبدوا غريبا في بادئ الأمر، إلا أنه يجب أن تبقى عينيك على الأصم وتتحدث وتتصرف كما لو كان هو من يتحدث إليك بصوت مسموع.

 


الخطوة الثانية

post-11155-012598600 1332849656 thumb


اجعل كل شخص يجلس في المكان المطلوب. قد تكون هناك أمور تتعلق بالإضاءة أو وضعية الجلوس وذلك تبعا للمكان الذي يتم فيه التواصل. الشخص الأصم يحتاج لأن يراك أنت والمترجم بوضوح لكي يكون قادرا على فهم المحادثة كاملة، كما أن المترجم أيضا يحتاج أن يرى الشخص الأصم بوضوح. الطبيعي هنا أن يجلس المترجم بجانبك وفى مواجهة الشخص الأصم حتى يستطيع كلا منهما الإشارة للأخر. أما إذا كان التواصل يتم بين مجموعة من شخص أو أكثر أصم مع شخص أو أكثر يسمع فالأمر يصبح أكثر تعقيدا، لذا كن مرن وعلى إستعداد للتحرك من مكانك، الجلوس على مقعد، أو فعل أى شيء يناسب الجميع ويحقق التواصل.

 


الخطوة الثالثة

lip-reading-M36434


قم بالتحدث والإيماء بصورة طبيعية، لأن الشخص الأصم إذا كان قادرا على قراءة الشفاه فسوف ينقل بصره ما بين يد المترجم ووجهه، شفاهك، وإيماءتك حتى يصل على صورة كاملة مما يدور حوله في المحادثة. استمر في مواجهة الشخص الأصم وتحدث إليه بدرجة صوت ونبرة طبيعية لأنه إذا كان الأصم يقرأ حركة شفتيك فإن تحدثك بصوت أعلى أو اقل مما ينبغي سوف يجعل من الصعب عليه فهمك. المترجم الجيد سوف يفهم نبرتك وينقلها كما أن وجهك أيضا سوف يعكس نبرة صوتك.

 


الخطوة الرابعة


قم بمراعاة البطء في عملية الترجمة. يجب أن تتحدث بسرعة طبيعية وتتبع القواعد المعتادة في الحديث ولكن قم بالسماح بالوقفات عندما يتطلب الأمر. ضع في عقلك بأنه سيكون هناك دائما تأخر بسيط بين ما تقوله وما ينقله المترجم إلى إشارات وخاصة في حال أراد الشخص الأصم إضافة شيء ، فإذا استمريت في الحديث في هذه الحالة فقد ينتج عن هذا الكثير من المقاطعة أثناء المحادثة أو أن يتحول إلى حديث من طرف واحد. يجب أن تسمح للمترجم أيضا بان يلتقط أنفاسه بأن تعطيه متسع من الوقت وخاصة إذا لم يكن ممارسا لهذا العمل ولكنه صديق، فرد من العائلة، أو شخص ما يعرف التعامل بلغة الإشارة ولكنه لا يترجم في العادة.

 

معرفة بلا حدود مع عرفنى شكرا

عرفنى شكرا الفائز بمسابقة خطط الاعمال لاثراء المحتوى العربى "تفكر رقمياً ؟ ابتكر عربياً!" لعام 2014 ... المشروع محتضن بحاضنة الاعمال التابعة لمركز الابداع التكنولوجى و ريادة الاعمال TIEC باسيوط و مدعوم من هيئة الإسكوا

 StartIT Logo 100 logo tiec2-compressed  escwalogo